脱口秀 黄西|黄西的美国梦:从生化博士到脱口秀明星(图)
本文选自《外研社》的博客,点击查看博客原文
从博士到脱口秀明星 黄西的美国梦
近年来,一位名叫黄西的美籍华人以其机智幽默的单人脱口秀而深受网友热捧。最近,为宣传个人自传,黄西回到国内脱口秀 黄西,讲述他从生化博士到单口相声(stand-up )明星的美国梦。
When a young man from a small in China hard and a of in the US it’s the dream.
一位来自中国小山村的年轻人通过刻苦学习,后留美成为生物化学博士。这成就了一个美国梦。
But for a with a heavy to a stand-up in the US it’s more like a .
但要是一位有着浓重地方口音的华裔移民在美国摇身一变成了单口相声演员,这听上去更像是一场白日梦。
Joe Wong, , has done both. After as a stand-up in the US for the past two years, the 41-year-old has to China to his book The Tao of Humor: An by Joe Wong.
显然,黄西两者都做到了。在前两年以单口相声演员的身份在美国大获成功之后,41岁的黄西回到中国宣传个人自传——《黄瓜的黄,西瓜的西》。
“The key, or the to is doing the thing you like, or an in your work,” Wong said.
黄西说,“成功的关键或标志是做你喜欢做的事,或是从工作中找到兴趣所在。”
Wong didn’t his love for stand-up until 2002, when his took him to a club in .
黄西之前一直没有意识到自己对单口相声秀的这份热爱,直到2002年的某天脱口秀 黄西,朋友们将他带到一家位于波士顿的喜剧俱乐部。
that, Wong was with a from Rice , , Texas, and who talks with a .
在那之前,黄西只不过是一个有着浓重口音、取得德州休斯敦市莱斯大学博士学位的华裔移民。
After for a few , Wong made his debut at a club in in late 2002.
通过数月的练习,黄西于2002年年末,在波士顿一家喜剧俱乐部上演了处女秀。
“When I my first five of , a of the came to me and said ‘you , but I didn’t a word you said’, ” Wong said.
“当我完成自己首场5分钟表演时,一名观众走过来对我说‘你看起来很有趣,但你说的话我一个词都听不懂’。”黄西说。
Wong kept and at the club, until he well known in .
黄西继续在这家俱乐部练习加表演,直到他名扬波士顿。
In April 2009, Wong was to on the Late Show with David , a late-night talk show in the US.
2009年4月时,黄西受邀前往美国著名的午夜脱口秀“大卫•莱特曼秀”上表演。
Wong said it was a point of his and his life. He did very well and was to at the Radio and ’ in 2010.
黄西说这是他职业和人生的转折点。他表演得很出色,并受邀在2010年美国电视记者年会上表演。
“It was the of my life. It was a great honor for me to stand in the venue as an Asian, and speak for with a long ,” Wong said.
“这是我一生中最自豪的时刻。作为一位亚洲人,能够站在会场中央,并代表有着悠久历史的华裔移民发言,这真是一种莫大的荣耀。”黄西说。
to Wong, his jokes aren’t humor, but are with his . He said enjoy logic. For , the US tax from on ways to cure . Wong jokes: “When I , I was a way to cure .”
黄西称,自己的笑话并非即兴的幽默,而是根据他的理工科知识精心加工而成。他说人们喜欢荒诞的逻辑。例如脱口秀 黄西|黄西的美国梦:从生化博士到脱口秀明星(图),美国政府利用征收烟草税来寻求治愈癌症的方法。黄西打趣道:“当我抽烟时脱口秀,实际上我是在寻求治愈癌症的方法。”
He also makes jokes about being an . “ are good at self-. They will not look down at you if you make fun of . They will you ,” Wong said.
他也会拿自己的移民身份开涮。“美国人擅长自嘲。当你拿自己开涮的时候,他们不会看不起你。他们只会认为你很幽默。”王说。
“Also, I want to tell about to raise their .”
“同时,我想通过讲述移民们的故事来提升他们的形象。”
Wong has his . Some think that he could more to as a , than a stand-up , but Wong .
黄西也遭受到批评。有些人认为他应该以生物化学家的身份为社会多做些贡献,而不是当一名单口相声演员。但对此黄西并不认同。
“I have been to and met many there. I think in the US has ,” Wong said. “But in my area, you found any .”
“我去过哈佛大学,在那儿见到了很多中国教授。我觉得美国的科学领域已经有足够多的中国人了。”黄西说脱口秀大会脱口秀,“而在我这个领域,你几乎看不到中国人的影子。”
Wong said he’d many ’ view that lack a sense of humor and are in work.
黄西说他已经改变了不少美国人认为中国人缺乏幽默感并总是埋头工作的思维定势。
“ more will our . I also want to like me to speak out and live .”
“希望有更多的人能够理解我们这些移民的故事。我也想鼓励移民能像我这样畅所欲言,活得更精彩。”