黄西白宫脱口秀视频|“人生挺短的,干嘛不笑呢?”
喜剧表演艺术在中国越来越受欢迎。毕竟,快乐没有边界。
The of the art in China tells that fun has no .
图源:中国日报
一个话筒,一盏聚光灯,有时摆着一张椅子。这些,构成了绝大多数脱口秀表演的舞台。
A , a , and a chair. That's all what for most stand-up .
黄西,无疑是较早登上这一舞台的中国演员之一。谈到中国脱口秀,他是一个不可忽视的先锋人物。
Joe Wong is one of the early on this stage. When it comes to stand-up , he is a who be .
2010年,黄西在白宫记者年会进行表演。一个来自中国的演员,靠语言艺术走进白宫,逗得台下一众政客、记者大笑,时任美国副总统的拜登也在其中。这场表演,被很多人认为是黄西职业生涯的顶峰,但他表示:“其实,我后来在《斯蒂芬·科拜尔晚间秀》上的表演更受欢迎。”
Wong fame both in the US and China for his calm yet razor-sharp at the Radio & ' which he the in- then-vice Joe Biden mercy.
The show was such a that Wong was given a by the . And many it to be the of his , to the 's . ” my later on The Late Show with are more on ,” he says .
2021年 黄西参加《脱口秀大会》第四季
彼时,大洋彼岸的中国,脱口秀表演正处萌芽时期,一众今日已名声大噪的演员还隐于聚光灯之后。
幽默源自痛苦
喜剧演员理查德·普赖尔 ( Pryor) 说,所有的幽默都源自痛苦。对于拥有生化博士学位的黄西而言,他走上脱口秀道路的原因也是如此。
It was the late, great Pryor who said that all humor is in pain, which how Wong his .
做科研时,拿了公司唯一一个专利的他,工作八年多都从未被提拔,而一些白人新人总能很快升职。黄西便写日记以疏解痛苦,但回看时却觉得更加抑郁。“遇到绝大部分困难时,你都可以选择是哭还是笑。 人生也挺短,干嘛不选择笑呢? 从那以后我就想写一些好玩的。”
图源:微博@黄西
Wong for more than eight years in a but never got . White got . Wong to his pain but felt even more when old .
“In most , you have a to laugh or cry. Life is so short, why not be happy? From then on, I to write funny,” Wong says.
32岁时,黄西决定辞职,把脱口秀从一项爱好变为了终身职业。这无疑是有风险的。最初,有人绝不信黄西能大龄转行,用英文讲脱口秀,逗美国人笑。这一行里,一个残酷的事实是,你得花15年的时间才能一夜成名,但也可能得花15年的时间才能知道自己不是那块料。
幸运的是脱口秀,在出道八年后,黄西等来了他的成名。
冷场时,不妨自嘲
2013年,43岁的喜剧演员黄西决定回国。然而回国后,有人认为黄西遭遇了水土不服。对于中式幽默和美式幽默的区别,黄西称,两者在技巧和基本逻辑基本上是一样的,区别在于语言和文化差异。也因而,一个脱口秀演员要同时让中国和美国的观众开怀大笑很不容易。
As for the and humor, he that the and logic of stand-up and are the same. What the two is the and . , it is for a stand-up to crack up both and at the same time.
他说:“如果你这一生一帆风顺,不可能写出好东西。我讲了这么多年脱口秀黄西白宫脱口秀视频|“人生挺短的,干嘛不笑呢?”,没看见过一个富二代把脱口秀真正讲好了。有一点水土不服或有一点挫折,对一个演员来讲不是坏事。”
“Many said that China does not agree with me and my jokes don't crack here, this is good for a stand-up . and will your urge to . I've never seen a -spoon kid grown to be an stand-up ,” he says.
脱口秀演员最乐于寻求“炸”场的瞬间,但却总是难以避免包袱没响的时刻。如何应对冷场?黄西说,一个方法就是自嘲。“你看刚才那包袱,我是花了好长时间写,写完了以后反复修改,一点效果都没有。观众会很同情你,甚至会给你掌声鼓励一下,你就可以接着往下讲。
不仅仅是这些冷场的时刻,黄西觉得,这种自嘲和调侃可以帮助人释怀,他说:“幽默是接受人生不完美最好的办法。”
Wong that self- and can help move on. “Humor is the best way to that life is not ,” he says.
不断扩大的市场规模
在中国,脱口秀这一表演形式发展时间短,但却非常迅速。
2009年,中国内地第一家脱口秀俱乐部外卖脱口秀在深圳成立。2010年,北京脱口秀俱乐部成立。被誉为“脱口秀天花板”的周奇墨和因性别议题的段子引发争议的演员杨笠都来自于此。
2012年,相声演员王自健主持的相声综艺节目《今晚80后脱口秀》在东方卫视播出,讨论年轻人关心的社会热点问题。这档节目成为中国脱口秀节目及创作人才的黄埔军校。节目的编剧李诞、王建国等人现在已成为中国脱口秀的“元老”级人物。
In 2012, a stand-up show named Post-80s Talk Show by Wang , a , aired on TV. each the host hot and that young the most. The show, the first of its kind, a wider with stand-up. The show's and such as Li Dan and Wang are known as the ” ” of the stand-up in China.
如今脱口秀行业的两家领头羊公司,上海笑果文化和北京单立人脱口秀,分别于2014年和2017年成立。
图源:微博@脱口秀大会
笑果文化于2017年推出的《脱口秀大会》和《吐槽大会》两档节目,一经播出便成为爆款综艺,是脱口秀在中国获得全国性关注的开端,为行业新人提供了优质的输出平台。
Rock & Roast and Roast, two stand-up shows that aired in 2017, the of stand-up and were the for stand-up in China.
每一季的《脱口秀大会》都有约十亿次的观看量吐槽大会,并在微博上引发热烈讨论。这大大扩展了脱口秀在中国的受众。
而今,中国脱口秀的市场已越来越大。根据腾讯视频发布的《脱口秀营销白皮书》黄西白宫脱口秀视频,脱口秀的受众主要是一二线城市18-35岁的高收入人群,他们的社会地位、收入和消费能力相对较高。
to the Rock & Roast White Paper by Video, the for stand-up is – aged 18 and 35 in the first- and -tier who have , and power.
图源:《脱口秀营销白皮书》
《白皮书》还指出,2018年全国的脱口秀俱乐部不到10家,但现在至少有179家。而2021年的线下商业演出数量比2019年增长了50%,达到18500场,而收入达到2.24亿元,吸引了220万观众。
2016年,脱口秀从业者不到100人,现在中国约有1万名从业者和1585名签约的脱口秀演员。
图源:《脱口秀营销白皮书》
中国传媒大学传播研究院教授赵如涵解释,随着社会的快速发展,观众对娱乐形式的要求也越来越高。而脱口秀作为一种互动型娱乐形式黄西白宫脱口秀视频,能帮助人们释放快节奏社会带来的压力。
Zhao Ruhan, a at the of , of China, that the has more of forms with the rapid of . And stand-up, as an form, is a way for to the that comes with an fast-paced .
然而,这个刚刚起步的行业也面临着各种问题。其中,尽管头部喜剧演员的出场费和广告费惊人,但大多数脱口秀演员的线下演出报酬很低。
Yet there are a of the . Among them, the and fees of A-list , most stand-up are paid for shows.
黄西与美国主持人艾伦 图源:华尔街日报
对此,黄西的建议是脱口秀演员,在最困难的时候一定要坚持下去,平时能攒钱就多攒点。没有任何一个行业是没有低谷期的,但也得相信能扛过低谷期的最后都会是最优秀的。
面对行业规模的迅速扩张,中共中央党校文史教研部王学斌教授指出,作为一个快速发展的行业,需要适当的指导和监督,以确保脱口秀在中国的持续健康发展。
Wang notes that as a fast- , and are to the and of stand-up in China.