喜剧者联盟 综艺节目|看台人语 | 评电视剧《亲爱的翻译官》、综艺节目《喜剧者联盟》、电影《夜孔雀》

综艺节目 admin 1年前 (2023-05-05) 143次浏览 0个评论 扫描二维码

喜剧者联盟 综艺节目|看台人语 | 评电视剧《亲爱的翻译官》、综艺节目《喜剧者联盟》、电影《夜孔雀》

电视剧《亲爱的翻译官》职业沦为背景板

近几年,行业剧开始走进大众视野,医疗剧、律政剧率先成型。如今,题材又有了新的扩展:翻译、猎头、新闻工作者等都成为表现对象。我们不能要求行业剧在职业细节上的分毫不差,但起码的真实性还是要具备。《亲爱的翻译官》号称“国内首部解密同声传译领域的电视剧”,然而一登场,就遭到了专业人士的批评。首先,剧名就错了,“翻译官”的称谓并不存在,一般称“译员”或“翻译”一年一度喜剧大赛,另外,翻译的衣着、同传间的布置等都不专业,这样的纰漏在剧中不胜枚举。不过,这部电视剧更突出的问题是,职业的设置只是背景板,每集对翻译的介绍和展示不足十分之一,观众看不到翻译的日常学习和工作状态,看到的只是“霸道总裁”和“傻白甜”女主如何恋爱。打着行业剧的招牌,其实仍是一个故事俗套的言情剧。

江西省鹰潭市何云燕

” />

综艺节目《喜剧者联盟》噱头背后是内容低俗

新近网络喜剧节目《喜剧者联盟》“趁热打铁”,搬用了先前一些喜剧节目的明星阵容和表演模式喜剧者联盟 综艺节目,充分利用网络平台话题足、传播快、互动强等优势,吸引了很多网友的关注。尽管该节目在形式上“包罗万象”,但在作品内容上仍存在不少“槽点”。一是新题材少,比如仍以荒唐富二代、比武招亲等题材做文章,旧包袱难抖响;二是情节重复,比如吸血鬼总遇尴尬、小导演夫妻相互背叛等情节的重复率高,削弱了作品的喜剧效果;三是尺度拿捏不准,比如世上仅存的3个男人轮番遭遇骚扰,生僻字教师研究放屁的声音等作品,噱头足笑点低一年一度喜剧大赛,使人备感不适。网络喜剧天地广阔,还需避免低俗、努力创新。

北京市海淀区林炜圣

” />

电影《夜孔雀》文艺片不等于矫情

回看导演戴思杰的电影作品,如《牛棚》《植物学家的中国女孩》等,这些以时代背景为创作基础的电影却未能直击现实,而是按照自我的臆想编排了一个乍看写实、实则矫揉造作的中国社会,这一点在电影《夜孔雀》中继续延续。《夜孔雀》的镜头设计与剪辑以及表演虽有出彩之处,但全片以不接地气的剧情串联一体,突兀的闪回手法“词不达意”喜剧者联盟 综艺节目,看似文艺、诗意喜剧者联盟 综艺节目|看台人语 | 评电视剧《亲爱的翻译官》、综艺节目《喜剧者联盟》、电影《夜孔雀》,其实是无病呻吟、浮于云端的荒唐叙事。

喜欢 (0)
[打赏点吧]
分享 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址